Kako posloveniti blog?

Vsi se jasno trudimo, da bi karseda dosledno uporabljali slovenski jezik. Tudi v blogu. Pred kratkim sem se pozabaval s tem vprašanjem in naletel na junaka, ki je prevedel Wordpress v slovenščino. Zelo pohvalno in uporabno.


Pusti komentar

Ojla Martin. Daj napiši kak članek ne temo poslovenjenja. Sicer smo mi stara šola in navada je navada, vendar še vseeno ne vem katera beseda je prava.

Internet ali splet? Zgoščenka ali CD? Brskalnik ali ? BTW: hud pejč‘ maš!

Hvala za pohvale. Zadnje dni mi sicer zmanjkuje časa, vendar se bom v kratkem potrudil napisati tudi kakšen bolj izdelan članek.
Kar se tiče rabe slovenščine sem mnenja, da če imamo primerno besedo v našem jeziku, jo moramo uporabiti. Vendar pa so situacije, predvsem pa v našem poslu, ko ne morem trditi, da so vse poslovenjene besede sopomenke. Jezik je živ in noben jezikoslovec, ki zaverovano brani rabo slovenskega jezika za vsako ceno, me ne bo prepričal v kaj drugega. Zakaj tvegati, da bi te ljudje razumeli narobe.

Martin! Veseli me, da v tem globalnem svetu ne pozabljamo na naše korenine. Offtopic: pječ‘ je cool. Ampak zakaj ne nudiš RSS-a na njem. Glede na tvoj stil predvidevam, da je to nemerno ;-), ali ne?

Uroš zdravo. Želim se držati minimalizma in izpostavljati vsebino.
Vsekakor se strinjam s tabo, da bi moral bolj izpostaviti RSS, vendar pa bi ga moral drugače videti že na svojem brskalniku. Pri meni se vidi. Bom pa naredil nevpadljivo povezavo v »infopush-u« za tiste, ki tega vseeno ne vidite. Hvala za komentar.

Pozdravljen!

Glede na to, da je slovenščina nekaj, kar me tako poklicno kot zasebno zanima (navsezadnje sem le novinar), bom pristavil svoj lonček.

Računalniški jezik in slovenščina sta dva pojma, ki dolgo časa nista šla skupaj. Predvsem zato, ker so se naši jezikoslovci predolgo obirali in niso sproti prevajali in poslovenjali izrazov, ki so v svetu računalništva v slovenski prostor prihajali z izredno hitrostjo. Tipkovnica, miška, zaslon je še šlo, potem pa so prišle resolucije, piksli in moduli, kjer se je jezikoslovcem zataknilo in so samo še besno prilagajali izgovorjavo slovenščini in upali, da se bo ta neologizem prijel.

Isto je z besedo “blog”.

Če pogledaš slovenske bloge, se v skoraj vsakemu najde post ali prispevek (moj prevod), v katerem avtor razglablja o tem, kako prevesti besedo blog. Vprašanje je napačno. Pravilno vprašanja je - zakaj hudiča to besedo sploh prevajati?

Beseda je že v besednjaku. Ljudje jo uporabljajo. Ljudje jo (in to je najbolj pomembno) razumejo in vejo, kaj opisuje. Zakaj za vraga bomo potem to popolnoma funkcionalno besedo zamenjali z nečim, kar moramo a) najprej izumiti b) spraviti v uporabo - kar je izredno težko in c) “utišati” njeno “tujo” obliko?

Če se sedaj naslonim še na komentar Nikamana. Zakaj bi katerkoli besedo, ki je že v uporabi, na vso silo menjavali in “poslovenjali”? Tak purizem ni nikoli dober in to se je v preteklosti že večkrat pokazalo. če stvar deluje, jo pusti pri miru!

Pa da se še malo pohvalim…tudi jaz sem junak, ki je Wordpress prevedel v slovenščino. Slovenci - narod junakov! :D

Pa še nekaj. Od srca sem se nasmejal komentarju Uroša….oziroma spodaj prepisanemu delu…

“Veseli me, da v tem globalnem svetu ne pozabljamo na naše korenine. Offtopic: pječ‘ je cool.”

:D

Domen, s tabo se ne bi mogel bolj strinjati. Sedaj te morajo samo še jezikoslovci ali pa kakšni puritanski politiki uslišati. Pustimo se presenetiti…

Ne gre za jezikoslovce in politike. Narod si bo sodbo pisal sam in na področju jezika to velja bolj, kot kjerkoli drugod. Uporaba je važna in bolj ko je uporaba enotna in se ne pusti mesti raznim -išičem in -adnikom, več možnosti ima, da se določena zadeva “prime”.

Seveda pa je treba upoštevati tudi stroko in pravila. Da ne bo kdo mislil, da navijam za ljudski jezik. Zdrava mera, pa bo šlo.

Hmmm. Glede sodb in naroda se čisto ne strinjam. Mislim, da ni narod prevedel besedo brskalnik. Ali je bil najprej brkljalnik :).
Mene moti samo vsiljevanje “poslovenjenih” strokovnih izrazov, ki jih velikokrat prevajajo vseznalci-jezikoslovci in ne strokovni ljudje, ki se bolj kot tem jasno posvečajo drugim pomembnim vprašanjem.

No saj to mislim. Javnost, pa naj si bo strokovna ali laična za besednjak, ki ga uporablja, točno ve, kateri pojmi gredo skupaj s katerimi besedami. Strokovnjaki pa ponavadi laboratorijsko prevajajo in poslovenjajo izraze, ki potem ne delujejo v praksi. Browser ali brskalnik je točno tak primer. Neki pametnjakovič je pogledal v slovensko-angleški slovar, videl, da browse pomeni brskati in beseda je bila tu. In potem se ne ve, ali je brskalnik, brskljalnik ali brskljaljnik. Kaj s tem dosežeš? Zmedo in nerazumevanje.

Sama namesto besede “post” raje uporabljam besedo “zapis”. Ne vem, če je pravilna, ampak meni je tako bolj všeč.

Hmmm. Morda je to še najbolj objava, saj objaviš besedilo. Tudi beseda zapis je čisto v redu, vendar bolj v smislu prispevka ali članka. Samo vseeno se te besede uporablja vse povprek, kar ni ravno najbolje.

IMO - Objaviš prispevek. Vsaj v novinarskem žargonu je tako. Ker potem lahko to tudi uporabiš v stavku - “V prispevku o…sem razpravljal o…”

Medtem ko se objava sliši malo okorno “V objavi o…sem razpravljal o…”

Objava mi osebno zveni nekako togo. Če napišem zapis o peki torte, to nekako ni objava, no :) Prispevek je malo bližje.

Noro, koliko neumnosti lahko naflanca nekdo, ki se je prevajanja vmesnikov lotil šele nedavno.

Domen, da ti olajšam življenje. Resolucija je že leta ločljivost in tudi brskalnikom te dni pravimo le brskalniki. Ne vem točno zakaj bi bil browser ok, brskalnik pa ne, ko gre za isto reč, enak pomen in v obeh primerih jeziku primerno prilagoditev.

Tako kot je nesmiselno za vsako ceno iskati slovenski poimenovanje, je tudi nesmiselno posiliti jezik ob prvi priložnosti, ko se pojavi nova tujka.

@Domen&Hirkani: No, pa smo sfiltrirali zadeve. Objava prispevka. Samo smo ponovno pri problemu, da je slovenski jezik preveč opisen in se v splošni rabi tako uveljavijo krajše tujke.

@Marko: Mislim, da se vsi strinjamo. Ne vem, zakaj tak ton.

@Marko - erm. Ne razumem tvojega komentarja.

Malenkost offtopic: Martin - katero temo uporabljaš?

Sicer vse pohvale za odličen blog.

Prvo hvala za pohvale. Osnova je Minima plus, samo je fajn predelana in v kratkem bo dobila še “face lift-up”.

Hvala.

Narava mojega dela zahteva, da skoraj vsak dan razlagam tajnicam v podjetjih kako urejati oziroma ažurirati spletno mesto firme. Opazila sem, da ljudje, ki jih ne moremo šteti med ‘power-userje’ lažje razumejo poslovanjene izraze kot so brskalnik, povezava, spletna stran ipd. Tudi blogi imajo poslovenjeno ime ’spletni dnevniki’, a je jasno, da kadar nagovarjamo širšo javnost, uporabljamo besedo blog, ki je (hvalabogu) bolj razumljiva.

Komentiraj

(zahtevano)

(zahtevano)




moncler outlet moncler outlet online outlet moncler piumini moncler woolrich outlet woolrich uomo woolrich donna woolrich outlet online tiffany milano tiffany outlet bracciale tiffany orecchini tiffany tiffany milano tiffany outlet bracciale tiffany orecchini tiffany tiffany milano tiffany outlet bracciale tiffany orecchini tiffany peuterey outlet peuterey uomo giubbotti peuterey piumini peuterey peuterey outlet peuterey uomo giubbotti peuterey piumini peuterey hogan outlet hogan rebel scarpe hogan hogan uomo hogan outlet hogan rebel scarpe hogan hogan uomo hogan outlet hogan rebel scarpe hogan hogan uomo